AGANTRO
De como a antropoloxía me cambiou a lingua

A “imposición lingüística” é case un clásico do discurso reaccionario ás políticas normalizadoras.
Queremos Galego manifestacion
Movilización de Queremos Galego en Compostela en el Día de las Letras Galegas de 2018. Galiza Contrainfo
AGANTRO
27 mar 2021 18:43

Se alguén nos pedira que argumentemos ao redor dun tema de actualidade e fixera o mesmo con varias persoas dentro da nosa comunidade, en pouco tempo veriamos como as opinións se empezan a parecer entre elas e ata a repetir. Ao final, atopariámonos cun número limitado de liñas discursivas nas que poderiamos agrupar e clasificar as declaracións recollidas. Como membros dun grupo, a pesar do orixinais e únicos que percibamos os nosos pensamentos, construímolos a partir de ideas que van máis aló de nós mesmos e pertencen ao conxunto da sociedade. En ocasións, somos co-creadores pero, as máis das veces, somos simples receptores e reprodutores destas ideas.

Na antropoloxía, a análise e interpretación dos discursos é unha parte fundamental do traballo etnográfico. O feito de poder relacionar entre si os testemuños de persoas diversas e atopar correlacións, analizar o seu efecto sobre as prácticas cotiás ou a súa xénese histórica, é un xeito de entender mellor as interrelacións entre o individuo e a comunidade.

Dende o inicio da miña relación coa disciplina, intereseime polos vínculos entre estes discursos e o mantemento das desigualdades sociais. Como explican e xustifican as persoas a orde das cousas ata o punto de moitas veces chegar a obviar as inxustizas? Non é que fora unha inquedanza moi orixinal, pois todo o que envolve ás relacións de poder soe ter un papel central nos intereses dos científicos sociais. Poderiámonos cuestionar mesmo se existe ou pode existir ciencia social allea a estas preocupacións. No meu caso, o primeiro que me fascinou foi o descubrimento da funcionalidade destas asimetrías sociais e a súa estreita relación coas condicións materiais da existencia humana. O segundo, a arbitrariedade –ou cando menos a particularidade histórica– das argumentacións que as sostiñan e daban sentido na experiencia dos individuos.

Había dúas linguas e unha situación de desigualdade, había políticas e polo tanto tiña que haber relacións de poder.

Segundo avancei nos meus estudos, fóronme interesando cada vez máis como se (re)producen estas asimetrías e con elas as ideas e discursos, de xeito que se poida dar continuidade ao sistema cultural, social e produtivo. É por iso que nos últimos anos da carreira me fun orientando cara a antropoloxía da educación e particularmente do sistema educativo, en tanto que institucionalización pública desta dimensión auto-reprodutiva da sociedade.

Ao que nunca lle prestara atención antes, polo menos dun xeito antropolóxico, fora á nosa realidade sociolingüística. Tampouco estudara nunha universidade galega nin vivira aínda en Santiago –por afondar no clixé– polo que poderiamos dicir que o meu coñecemento da situación e a miña interpretación eran de nivel usuario. Non foi ata que apareceu a oportunidade de facer traballo de campo en centros escolares de Galicia que xurdiu a idea de analizala. Nunha etnografía é desexable atopar unha sincronía entre o relevancia dos temas traballados e as particularidades dos lugares nos que se desenvolverá a investigación. A xestión lingüística presentouse entón coma un tema localmente significativo, no que os centros visitados poderían ser representativos e que parecía axeitado aos meus intereses. Había dúas linguas e unha situación de desigualdade, había políticas e polo tanto tiña que haber relacións de poder. Tamén, había un papel claro e explícito do sistema educativo ao respecto.

traduccion galego xapones

En canto comezou a recolleita de datos, empezaron a aparecer eses argumentos recorrentes dos que falabamos antes e con eles fóronse debuxando as liñas discursivas e o marco ideolóxico do que se nutren. Que o galego que se estuda é inventado e que o cambian cada pouco. Que é inútil porque só se fala en Galicia ou, menos frecuentemente, que é útil porque se parece ao portugués. Que está ben protexelo, pero o que non se pode é impoñer. E moitos outros. A verdade é que todos eles me eran coñecidos, de feito coido que non houbo ningún que non tivera escoitado antes na miña vida como galego. A diferenza é que agora me enfrontaba a eles dende outra perspectiva. Para min o do galego no colexio deixara de ser un tema estritamente lingüístico para pasar a ser unha vía de acceso, case unha desculpa, para atender á produción e á reprodución das desigualdades entre as persoas ou, máis exactamente, entre grupos sociais. Que o xeito de falar ou a maneira de escribir de cada quen eran marcadores en intersección con outras categorías de estratificación social coma o xénero ou a orixe socioeconómica, volveuse manifesto. Se era así, a introdución do galego como lingua institucional e o reforzo da súa presenza pública, a Normalización Lingüística, non sería só un acto de protección da diversidade lingüística e unha estratexia para garantir a supervivencia do galego. Sería un requisito indispensable, nun contexto democrático, para a integración dunha maioría social en desvantaxe nas súas relacións coas institucións públicas e cuxos intereses foran obviados durante moito tempo polas Administracións.

Canto hai de renuncia ou ocultación da súa orixe socioeconómica na desgaleguización dunha nena do rural no seu proceso de integración no instituto da cidade?

Á vez, pasar a ver aos galegofalantes coma suxeitos históricos de exclusión, levoume a pensar se en corenta anos de políticas normalizadoras se tería revertido esta situación ou se pola contra se seguía a representar situacións cotiás que pasan desapercibidas. Se como di Guillem Calaforra, a utilidade dunha lingua é percibida conforme á súa capacidade de facilitar ou dificultar o acceso a determinados bens simbólicos e materiais, quizais deberiamos pensar se detrás de procesos coma a creba da transmisión interxeracional no seo familiar ou o cambio lingüístico cara o castelán non se agochan as limitacións que as persoas atopan na súa vida cotiá para acceder a estes recursos mediante a súa lingua propia. Máis claramente, canto hai de renuncia ou ocultación da súa orixe socioeconómica na desgaleguización dunha nena do rural no seu proceso de integración no instituto da cidade?

Galego
A lingua das crianzas (I): Paus nas rodas ao galego na infancia

Nos últimos anos, Feijóo, Pocoyó e os seus amigos aceleraron o proceso histórico de substitución lingüística do galego a prol do castelán. A política lingüística da Xunta e a súa inacción ante a imposición estrutural do castelán favorece unha desgaleguización que comeza coa vulneración dos dereitos lingüísticos dos nenos e nenas galegas.

Isto, que para moitos será unha babecada e para outros unha evidencia, para min naquel momento, foi case unha revelación. E da man desta visión, chegou a reinterpretación do argumentario.

A explicación que fan os discursos hexemónicos soe cumprir unha dobre función de cara a facilitar a pervivencia das desigualdades. Por unha banda, tenderán a ocultar as relacións de poder que median nestas asimetrías e por outra, procurarán darlles unha interpretación coherente cun marco ideolóxico xeral. Para o primeiro, as explicacións proporcionadas buscarán naturalizar a orde social. Presentarán as desigualdades coma inevitables e, na medida do posible, motivadas polas características intrínsecas dos obxectos implicados. É por isto tamén que estas xustificacións soen ser ahistóricas. É dicir, na medida en que son naturais, non teñen unha orixe identificable no tempo e non son facilmente comprendidas como froito de procesos sociais.

Por poñer un exemplo, se o galego é percibido coma unha lingua inútil, é porque está asociada a un determinado territorio e a unha comunidade de falantes limitada, e isto sería algo consubstancial e inevitable. Porén, o galego conta na actualidade con máis falantes que algunhas linguas que son oficiais de estados, coma o esloveno, ou o islandés e moitas outras coma o grego ou o polaco están tamén acoutadas a certas áreas territoriais sen que isto implique a negación da súa utilidade por parte dos seus falantes. Esta xustificación sería entón unha naturalización que obviaría a importancia das características sociolingüísticas dos grupos que concentran o poder económico e político e que como tales establecen, entre outros, os criterios de promoción social que condicionan a percepción da utilidade das linguas.

queremos galego mani
"Paremos o extermínio da nossa língua" Zelia García

Só mediante o estrañamento, a desnaturalización e a análise nos podemos emancipar destes prexuízos na medida en que isto é posible, xerar discursos contrahexemónicos e con eles iniciativas e políticas transformadoras. O problema é que aló onde xurdan propostas de cambio haberá case inevitablemente unha reacción. A interiorización destas desigualdades fará que calquera intento de transformación poida ser percibido coma un artificio e unha violación da orde natural. Esta idea de artificialidade é moi frecuente no caso do galego. Atopámola nalgúns dos cuestionamentos que se lle fan á lexitimidade da Normativización ou nos discursos máis radicais que defenden a substitución lingüística coma un proceso espontáneo e inmotivado e consideran as políticas que a tratan de evitar un respirador artificial e un malgasto de diñeiro público.

Na mesma dirección, se unha política é verdadeiramente inclusiva e igualitaria, é probable que implique unha redución dos privilexios dos colectivos favorecidos. Cando é así aparecen os discursos vitimistas que a consideran un agravio, unha discriminación ou unha imposición. Abonda con pensar nos argumentos contrarios ás leis de igualdade de xénero ou en favor dos dereitos de calquera minoría. No ámbito das linguas cooficiais, a Imposición Lingüística é case un clásico do discurso reaccionario ás políticas normalizadoras. O feito de que a escolarización en lingua galega sexa obrigatoria e sen alternativa é visto coma unha imposición. Ademais, é unha discriminación para co alumnado castelanfalante, xa que lles suporá un hándicap na aprendizaxe e aparellará carencias formativas graves. Porén estes argumentos non aplican no caso do inglés, e moito menos no do castelán, aínda que estas linguas teñan a día de hoxe a mesma representación en moitos centros educativos.

Se unha política é verdadeiramente inclusiva e igualitaria, é probable que implique unha redución dos privilexios dos colectivos favorecidos. Cando é así aparecen os discursos vitimistas que a consideran un agravio, unha discriminación ou unha imposición.

Isto, ademais de amosar a conveniencia e a arbitrariedade destes discursos, dá pistas do marco ideolóxico máis amplo dende o que se constrúen que, dende o meu punto de vista, non é outro que a adaptación da ideoloxía neoliberal á interpretación da realidade lingüística. De acordo a isto, unha lingua será considerada segundo o proveito que se pense que lle pode sacar un individuo nun contexto social rexido polas leis do libre mercado. Deste xeito, quedan descartadas outras aproximacións que exploren, por exemplo, a súa utilidade na construción de proxectos colectivos ou que non sexan funcionais a este sistema.

A violación desta lóxica subxacente, moi probablemente implique a aparición de actitudes de rexeitamento que funcionarán na práctica como mecanismos de control social para manter o statu quo. Por exemplo, a interpretación do cambio lingüístico soe ser distinta segundo a dirección na que este aconteza. Aínda que poida ser sentida, a decisión dunha persoa galegofalante de aumentar o uso do castelán ata chegar a facelo a súa lingua principal soe ser vista socialmente como un fenómeno adaptativo e comprensible. Pola contra o proceso inverso, o neofalantismo, continúa a ser hoxe percibido de xeito bastante negativo. De feito, a presión social segue a ser o suficientemente forte para que en moitas ocasións persoas que estarían atraídas pola idea comezar a empregar máis o galego se resistan a dar o paso.

Unha lingua será considerada segundo o proveito que se pense que lle pode sacar un individuo nun contexto social rexido polas leis do libre mercado.

Persoalmente, este xeito de interpretar as relacións entre as linguas e os falantes convenceume de que calquera proxecto político, artístico ou doutra índole, que queira ser construído dende unha perspectiva alternativa á ideoloxía dominante debe considerar outorgarlle á lingua galega un papel protagonista. Igualmente, xa que non é só un tema de lingua, creo que cada vez que nos posicionamos respecto a esta cuestión, deberiamos tratar de valorar en que medida os argumentos que adoptamos, por máis que a nosa intención sexa de favorecer ao  galego, subverten esta lóxica de fondo ou contribúen á reforzar. Na mesma liña, tamén me pregunto como podemos cada un de nós ser polo menos co-creadores de discursos realmente alternativos e non só reprodutores acríticos. Por último, gustaríame comprender o papel da escola en todo isto e como aproveitar e reforzar o seu poder como axente de transformación social. Pola miña parte, seguirei investigando.

Galego
O galego que falamos
A nossa língua perde palavras, sons... e falantes. Num contexto de espanholizaçom acelerada, o galego tem no português umha boia de vida para frear a sua deturpaçom.

 

 

Informar de un error
Es necesario tener cuenta y acceder a ella para poder hacer envíos. Regístrate. Entra en tu cuenta.

Relacionadas

Galego
Manifestación Miles de persoas enchen Compostela cun berro único en defensa da lingua galega
A plataforma Queremos Galego conseguiu aglutinar voces diversas da Galiza social, política e cultural para “parar a emerxencia lingüística” que sofre a lingua propia e así esixir á Xunta “un cambio de actitude”.
Galicia
Galicia Exámenes en castellano en la CRTVG: un retroceso histórico tras 40 años de consenso
La cadena que dirige Alfonso Sánchez-Izquierdo permite por primera vez elegir entre gallego y castellano en los exámenes de acceso, generando dudas sobre el futuro de la lengua gallega en los medios públicos de Galicia.
#86003
30/3/2021 13:11

Moi interesante achegamento ó análise dende unha perspectiva sociocultural (e sempre política) da nosa realidade linngüística.
Afortunadamente diría que no proceso que comentas ó final-castelanización e neofalantismo-quero pensar que podería chegar a invertirse esa percepción e as súas consecuencias no uso da lingua galega, en definitiva, unha nova aproximación á normalización efectiva.

3
0
#85984
30/3/2021 9:46

Grazas polo artigo e a leitura do conflito lingüístico desde outra perspectiva! + Lembra que o verbo *soer nom existe em galego (é um castelanismo por calco de 'soler'), senóm que empregamos 'adoitar', 'acostumar'...

0
0
#85997
30/3/2021 11:38

Tes toda a razón! Téñoo tan metido na fala que nin me decatara. Non se me volve escapar. Moitas grazas!!

0
0
Opinión
Opinión España ya roza el 2,5% en gasto militar
Según el autor, investigador del Centre Delàs, el gasto militar real del Estado español será de 40.457 M€ y representará respecto al PIB el 2,48%. A esto se sumarán las inversiones comprometidas en programas de armamento.
Opinión
Opinión El rentismo es racismo
La posición de las personas migrantes y racializadas en el conflicto del alquiler nos coloca como sujetos esenciales e imprescindibles en la lucha por la vivienda.

Últimas

Eventos
Evento Un Salto al periodismo desde el barrio: acompáñanos en un directo sobre periodismo situado
El Salto organiza un evento centrado en el potencial de los formatos sonoros para transmitir información veraz y fiable de forma cercana. Para hacer periodismo desde el barrio y barrio desde el periodismo.
Reducción de jornada
Reducción de jornada Cada vez está más cerca la semana laboral de 37,5 horas
Aprobada hoy en en Consejo de Ministros, la reducción de la jornada máxima legal será tramitada de urgencia en un Congreso que exigirá medidas compensatorias.
Rumanía
Rumanía La ultraderechista Alianza para la Unión de los Rumanos de George Simion se destaca para la segunda vuelta
La extrema derecha rumana sale de nuevo reforzada pese a la eliminación de la carrera electoral de su otro representante, Calin Georgescu. La segunda vuelta de las elecciones será el 18 de mayo.
València
València Rechazada la querella por tortura contra Ramón, policía infiltrado en València
Un juzgado de València desestima el recurso presentado por Alerta Solidària contra la inadmisión de la querella criminal por torturas contra el agente que pasó dos años infiltrado.
Comunidad de Madrid
Universidad pública El alumnado de la UNED denuncia el “modelo antipedagógico” tras la supresión de tutorías presenciales
El proceso de eliminación de clases se remonta a 2008, aunque ha sido este año, con el nombramiento Claudia Sevilla como directora de centros asociados de Madrid, cuando el gobierno de Ayuso “ha pisado el acelerador”.
Más noticias
Opinión
Opinión El apagón y la ofensiva nuclear de las derechas
El gran apagón se ha producido en medio de una auténtica guerra cultural de la derecha contra el plan de cierre de las nucleares.
El Salto Radio
el salto radio Peinando canas 2: Ganas de cantar, ganas de vivir
En el segundo capítulo de esta serie dedicada al colectivo sénior destacamos el trabajo de Irina Capriles al frente del Cor de la Universitat Oberta per a Majors de les Illes Balears.
Gobierno de coalición
Gobierno de coalición El PSOE se mira en el espejo de Canadá
La irrupción de un enemigo exterior poderoso como Trump ha provocado un giro rotundo en las elecciones del país norteamericano, catapultando a los progresistas tras estar al borde de una dura derrota.

Recomendadas

Tren de alta velocidad
Problemas ferroviarios Llegar a tu casa a las cuatro de la madrugada o cómo pasar la tarde del domingo atrapados en un tren
La línea de Iryo Sevilla-Madrid Puerta de Atocha fue uno de los 30 trenes afectados por las fuertes demoras. Su llegada, programada a las 20:50hrs, se produjo a las 3:05hrs de la madrugada sin apenas haber dado información a sus viajeros
Feminismos
Andrea Proenza “Debemos aproximarnos a nuevos horizontes feministas en nuestra forma de amar”
‘Cartografías del deseo amoroso’ es el título de un ensayo intimista sobre chicas que quieren ser Bravo y buscan no solo el amor, sino un buen relato.