Sáhara
El idioma de Cervantes sigue resonando en las arenas del Sáhara

El español se ha convertido en una forma de resistencia de la identidad cultural saharaui frente al borrado del ocupante. Y aunque su enseñanza se encuentra en un momento complicado, debido a las enormes dificultades por las que atraviesa este pueblo y el desinterés del Gobierno español para con su antigua colonia, su uso se mantiene gracias al empeño de las autoridades del Polisario, de intelectuales saharauis empeñados en ello, y de toda una constelación de entidades solidarias que, desde España, sienten esta causa como propia.
Fisahara 2024 - 1
Fotografía del cartel del festival de 2024.

Eduardo Galeano visitó los campamentos de refugiados de Tinduf en 2006 con motivo de la III Edición del Festival Internacional de cine del Sáhara (FiSahara). Allí compartió paseos, té y conversaciones con Ahmed Mohamed Sidahmed, ‘Rubio’, cofundador del festival. El fruto de algunas de aquellas conversaciones quedó plasmado en las páginas de Espejos: una historia casi universal, uno de los últimos libros del genial escritor uruguayo, publicado por Siglo XXI en 2008.

Fisahara 2024 - 2
Eduardo Galeano durante su visita a los campamentos de refugiados de Tinduf en 2006.

‘Rubio’ es un todoterreno de la cultura saharaui. En 1991, una vez firmado el primer alto el fuego con Marruecos, abandonó las armas de guerrillero y empezó a trabajar para el Ministerio de Cultura de la República Árabe Saharaui Democrática (RASD). Previamente, había aprovechado los momentos de tranquilidad en el frente —donde le acompañaban en la mochila un libro de García Lorca, una cinta de Joan Manuel Serrat y una foto del Ché— para impartir clases de español a sus compañeros. Ahora nos insiste en su preocupación de que esa lengua no se pierda entre los saharauis: “En las zonas ocupadas por Marruecos, ha sido enterrada y sustituida por el francés como lengua cooficial; es una clara manera de ir diluyendo nuestra identidad bajo el yugo marroquí. Ahora me preocupa que, fuera de las zonas ocupadas, podamos llegar a perder también un idioma que, acompañando al hassanía —el dialecto árabe hablado fundamentalmente en el Sáhara Occidental y Mauritania— forma parte de nuestra cultura y nuestra historia”.

Según el artículo tercero de la Constitución de la RASD, el árabe es la lengua nacional y oficial. Pero, aunque el español no esté amparado constitucionalmente como lengua, es en la práctica la segunda lengua de los saharauis, y se halla reconocida de facto en la rutina de este pueblo, especialmente en la administración, el sistema sanitario y el educativo no universitario.

“Se ha tratado de elaborar un currículo, unos textos escolares, impartir clases y formar maestros. Es un proceso que, pese a nuestros problemas y dificultades, se viene llevando a la práctica desde 1976”, valora Jatri Aduh, ministro de Educación de la RASD hasta principios de abril

Para valorar la vitalidad del idioma de Cervantes hablamos con Jatri Aduh, ministro de Educación, Enseñanza y Formación Profesional de la RASD hasta principios de abril, cuando ha pasado a ser embajador de la RASD en Argelia. Aduh es un viejo militante del Polisario, formado en la organización clandestina en El Aaiún durante la colonización española. Su tarea como ministro tuvo el objetivo fundamental de mantener los altos estándares de educación de su pueblo —según datos de la UNESCO, el 96% de la población saharaui se encuentra alfabetizada, una cifra solo superada en África por Sierra Leona. Y entre los objetivos de dicha formación se encuentra el aprendizaje del español: “Efectivamente, desde la creación de la República, las instituciones que se encargan de llevar adelante este proceso han tratado de establecer ese idioma como segunda lengua, incluso yo diría que es una de las lenguas oficiales de la República saharaui. Por consiguiente, se ha tratado de elaborar un currículo, unos textos escolares, impartir clases y formar maestros. Es un proceso que, pese a nuestros problemas y dificultades, se viene llevando a la práctica desde 1976; y desde el tercer año de primaria hasta el nivel de la ESO, se imparten clases en castellano, lo que sería la educación básica. El problema es que, a partir de ahí, los estudiantes van fundamentalmente a centros argelinos a recibir educación superior, y esta se imparte, además de en árabe, en francés, lo que hace que ya no tengan la posibilidad de seguir cursando estudios en español”.

Fisahara 2024 - 3

La generación “cubarahui”

Cuba ha sido tradicionalmente un aliado fundamental del Frente Polisario, y una de sus múltiples muestras de solidaridad fue la concesión de numerosas becas para estudiantes saharauis. Los primeros llegaron en 1977, y según datos de la embajada, para 2016 se habían graduado más de cuatro mil en diferentes carreras. Luego, los “cubarauis” volvían con una sólida formación técnica e intelectual, pero también con un desarrollado conocimiento del español —si bien tamizado por la musicalidad caribeña—.

Al menos así era hasta hace unos años: actualmente, y debido a la crisis por la que atraviesa la isla, el número de estudiantes saharauis que pueden viajar para completar sus estudios se ha reducido de manera considerable, por lo que desde las instituciones de la RASD han tenido que desarrollar diferentes alternativas con las que paliar esa carencia: “Ya no existe la posibilidad de enviar a cientos de niños como antes, por lo que hemos convenido con los compañeros cubanos —también con venezolanos— en la creación de una escuela especializada, la Simón Bolívar, que imparte educación a todos los niveles en los campamentos, desde secundaria hasta el bachiller. Para ello nos acompaña una brigada cubana de profesores que está aquí, con nosotros. Los estudiantes que obtienen el bachiller luego van a Cuba a formarse en la universidad. Pero estamos hablando de una cantidad muy pequeñita, entre 20 y 30 al año, nada comparable con los cientos que viajaban antes”.

Y existen otras iniciativas parecidas: “También hemos tratado de impulsar el proyecto Madrasa —escuela en árabe— que facilita el convenio bilateral entre familias biológicas saharauis con las de acogida en España, para que estas últimas asuman la enseñanza de algunos de nuestros niños y niñas. Sigue siendo una iniciativa limitada, pero es otra de las vías que demuestran que efectivamente estamos tratando de hacer todo lo posible con el objetivo de formar a nuestros estudiantes también fuera de los campamentos y de que el español siga siendo una lengua cooficial en la práctica”.

A lo largo de los tiempos han funcionado infinidad de proyectos con objetivos similares, como el denominado Sáhara habla español. (Didáctica de la lengua castellana en los campamentos de refugiados saharauis de Tinduf (Argelia), surgido como propuesta de Ahmed Sidahmed a Antonio Pomares y Enrique López, profesores ambos de Filosofía, durante una estancia en los campamentos como parte de otro proyecto educativo, Educación solidaria Elche–Sáhara.

Tal y como cuenta López, el proyecto Sáhara Habla Español se hizo realidad gracias a contar con el apoyo de la Agencia Española de Cooperación y Desarrollo (AECID). La iniciativa tenía la misión de formar a maestros de español para las escuelas de primaria y pudo desarrollarse durante tres cursos lectivos por los que pasaron aproximadamente unos 120 estudiantes: “Durante el primer curso nos desplazamos cinco docentes; y los dos siguientes, tres profesores. El trabajo se desarrolló en el internado Instituto Nacional de Formación Pedagógica 9 de junio, que en aquellos momentos era lo más parecido a un centro de formación superior a disposición de la RASD. Allí, aparte de la formación de los maestros, realizamos inversiones en adecuación de espacios, apoyamos la alimentación del internado y las condiciones higiénicas, en dotación de equipos tecnológicos y su puesta en marcha: conexión satelital, montaje de donaciones de ordenadores y su implementación con tarjetas wifi, impresoras… y beca para los graduados en nuestros cursos. El proyecto finalizó cuando la convocatoria de 2011 no fue aprobada por la AECID”, una decisión que ‘Rubio’ achaca a condicionantes políticos desde España.

Sin duda, una de las iniciativas más populares entre la infancia saharaui es Vacaciones en paz, con la que las ciudades y pueblos de nuestra geografía siguen acogiendo a los niños que vienen a acompañarnos y con el que, además de evitarles los meses más duros y sofocantes del verano en los campamentos, facilita que desde sus primeros años empiecen a familiarizarse con el idioma —y dependiendo de las comunidades autónomas, con las otras lenguas oficiales del Estado—.

“Seguimos pensando que el Gobierno español debería implicarse de alguna manera… aunque siendo sinceros, y viendo su deriva, no confiamos mucho en ello”, resume Aduh

“La sociedad española es fundamentalmente solidaria —quiere recalcar Aduh—, tenemos programas de colaboración con regiones y comunidades concretas, con algunas instituciones, ONG, con universidades… pero es muy limitado. Desde luego, no todo lo que desearíamos. Por ejemplo, hay una pequeña cantidad de profesores de la Universidad de Castilla-La Mancha que vienen todos los años a pasar 15 días y a hacer prácticas de enseñanza con los niños, pero sigue siendo insuficiente. Para paliar ese déficit, seguimos pensando que el Gobierno español debería implicarse de alguna manera… aunque siendo sinceros, y viendo su deriva, no confiamos mucho en ello”.

Lo cierto es que el Gobierno encabezado por Pedro Sánchez no parece tener el más mínimo interés en la que fuera su antigua colonia en África y de la cual España, según resoluciones de la ONU, sigue siendo potencia administradora hasta que se complete el proceso de descolonización. Para muestra de dicho desinterés, basta comentar que en el informe España-África 2025-2028. Trabajando juntos a través de una relación estratégica, presentado el pasado diciembre y en el que se detalla la estrategia diseñada por el ministerio de Asuntos Exteriores para ese continente, no existe una sola mención al Sáhara Occidental. 

El alzheimer del Cervantes

Según sus propios objetivos, el Instituto Cervantes es “la institución pública creada por España en 1991 para promover universalmente la enseñanza, el estudio y el uso del español y contribuir a la difusión de las culturas hispánicas en el exterior”. Pese a esta declaración de intenciones, en la práctica parece haberse olvidado del Sáhara y sigue sin contar una sede en el territorio de la que fuera, primero colonia, y luego provincia española hasta 1975. Tampoco en los campamentos de refugiados de Tinduf, que, a día de hoy, acogen al mayor número de personas de origen saharaui.

El desinterés que muestra el Cervantes es, sin duda, algo que enfada a ‘Rubio’: “Cuando fui a Madrid presenté una queja oficial ante la sede, donde exponía que era incomprensible que esa institución estuviera promocionando al español en los lugares más remotos del planeta y a la vez no haya tenido la más mínima sensibilidad ni interés en promocionarlo aquí, donde se siente el idioma como algo propio en una buena parte de la población. Y eso que el director es una persona que porta en sus manos la llama literaria de Almudena Grandes”.

El enfado es compartido por el ex ministro de Educación saharaui: “Hemos contactado por todas las vías con el instituto buscando una implicación, pero nunca ha habido contestación oficial, a pesar de que yo sé que muchas personas dentro de la institución simpatizan con la causa saharaui. Pero es imposible”.

Según declaraciones a El Confidencial en 2019, la idea del Cervantes era “abrir una extensión allí, que está autorizada, pero hasta la fecha, con la situación inestable de Argelia y la pandemia no ha sido posible”. Y en diciembre de ese mismo año, el consejo de administración teóricamente aprobó “llevar a cabo acciones encaminadas a la formación de profesores de español y la preparación de material didáctico en Rabuni, el centro administrativo de los campamentos de refugiados”, pero lo cierto es, que a día de hoy, nadie ha vuelto a saber nada de esas acciones aprobadas. Por otra parte, el Cervantes tampoco ha respondido a las preguntas de este diario sobre el asunto.

Bibliotecas en el desierto

Conversar con ‘Rubio’ es adentrarse en la tradición oral saharaui basada en esa rica mezcla de historias, poemas y canciones: “El bubisher es un pajarito pequeño, mitad blanco, mitad negro, que cuando se posa en las jaimas trae el augurio de buenos tiempos, de alegría, de felicidad. Este pajarito simboliza con sus colores nuestra cultura, pues los nómadas saharauis acompañamos las noches con relatos y despertamos al día con poesía”.

Precisamente Bubisher es el nombre que le pusieron a su proyecto el puñado de soñadores que en su día se plantearon levantar una red de bibliotecas en los campamentos de refugiados. Lo que empezó con un primer bibliobús en 2008, “cargado de libros y de ilusiones” es, 17 años después, una realidad que cuenta ya con cinco bibliotecas funcionando a pleno rendimiento en las wilayas —provincias en árabe— de Smara, Auserd, Bojador, Dajla y El Aaiún y cinco bibliobuses que trotan por la inhóspita hamada, generando, allí donde van, oasis de cultura. 

Palma Aparicio, coordinadora de las bibliotecarias, nos detalla su funcionamiento: “Están gestionadas en su totalidad por bibliotecarios y bibliotecarias saharauis, tres en cada biblioteca. Uno de ellos es, además, el conductor del bibliobús. Por otra parte, hay una persona encargada de la limpieza y un guardián. Por las mañanas, el conductor y una de las bibliotecarias van a las escuelas para apoyar las clases de español en lo relativo a expresión y comprensión oral. Por las tardes, el bibliobús va a los barrios más alejados y allí hacen también actividades de animación a la lectura y préstamo de libros”.

Las bibliotecas funcionan, además, como centros culturales: “Son muchos los colectivos que dan charlas y cursos en ellas. Últimamente, se han impartido charlas sobre acoso, salud mental y abandono escolar, tanto para los niños como para sus familias. También se imparten sobre salud y cuidados y cursos de formación para maestros”. 

“Utilizar el castellano es para mí una excelente herramienta de comunicación y una oportunidad para que mi voz —mis poemas, mis relatos, mis escritos, que son un trocito del alma de mi pueblo— se escuche fuera, para hacer llegar nuestra realidad a otros lugares del mundo, especialmente a Latinoamérica”, dice el escritor Liman Boisha

El escritor Liman Boisha es presidente de Bubisher y forma parte de la llamada “Generación de la Amistad”, el grupo de poetas que hunde sus raíces culturales en el Sáhara y escribe en español: “Las primeras lecciones del castellano las recibí en los campamentos, luego continué mis estudios en Cuba, donde me licencié en Periodismo. Al regresar a la hamada argelina, trabajé en las emisiones en castellano de la Radio Nacional Saharaui. Utilizar el castellano es para mí una excelente herramienta de comunicación y una oportunidad para que mi voz —mis poemas, mis relatos, mis escritos, que son un trocito del alma de mi pueblo— se escuche fuera, para hacer llegar nuestra realidad a otros lugares del mundo, especialmente a Latinoamérica… Bueno, y también es un privilegio poder leer en el original a Cervantes, a Lorca, a Miguel Hernández, a Cortázar, a Gabriela Mistral, a Alejandra Pizarnik, al gran José Martí y tantos otros. Y el hassanía es la fuente, el pozo del que bebo para poder crear, escribir, imaginar el pasado, el presente y tal vez nuestro futuro. En mí, las dos lenguas se recrean y se complementan; como el proyecto Bubisher, que es al mismo tiempo saharaui y español; es hassanía, árabe, castellano, catalán, euskera, gallego, inglés, francés. Babel de lenguas, lecturas y aprendizajes. Amistad, solidaridad y generosidad”.

La importancia del español como segunda lengua es algo que también quiere destacar Abdurrahaman Budda, autor de una decena de libros en castellano y responsable del apartado de escritores de la Unión de Periodistas y Escritores Saharauis (UPES), asociación que agrupa a más de 300 profesionales tanto en la RASD como en las zonas ocupadas por Marruecos y en la diáspora repartida por el planeta: “El 80% de los escritores saharauis escriben en castellano. La administración franquista de Arias Navarro abandonó a su suerte al Sáhara Occidental en una descolonización inconclusa, y lo mismo hicieron los sucesivos gobiernos democráticos… Pero los saharauis nunca abandonaron el español. Esta lengua sigue presente en nuestros corazones, gracias también a la colaboración y apoyo de las asociaciones amigas de nuestro pueblo, de los escritores, de los periodistas, de todas aquellas personas nobles que apoyan nuestra causa”.

En un entorno geográfico donde los países circundantes son francófonos o tienen el francés como segunda lengua, el español cobra una importancia especial para la identidad de este pueblo: “Hemos decidido mantener el español como parte de nuestra identidad cultural. Y quiero destacar que la RASD es miembro constituyente de la Unión Africana y siempre hemos tratado de activar la presencia del español en las instituciones panafricanas —destaca Aduh— y a título de ejemplo, en el parlamento panafricano, gracias a la a la insistencia y la iniciativa del grupo de parlamentarios saharauis, se ha establecido la traducción simultánea al español como una de las lenguas oficiales en sesiones y conferencias entre presidentes y reuniones de trabajo”.

Mientras en las zonas ocupadas por Marruecos a partir de 1975 comenzó una rápida desaparición del idioma cervantino, desplazado por el francés, en las zonas controladas por la RASD y en los campamentos de refugiados, se ha convertido en una forma de resistencia de la identidad cultural saharaui frente al borrado del ocupante. Y aunque su enseñanza se encuentra en un momento complicado, debido a las enormes dificultades por las que atraviesa este pueblo y el desinterés del Gobierno español para con su antigua colonia, su uso se mantiene gracias al empeño de las autoridades del Polisario, de intelectuales saharauis empeñados en ello, y de toda una constelación de entidades solidarias que, desde España, sienten esta causa como propia.

“Sí, el ingenioso hidalgo Don Quijote sigue cabalgando por esta tierra, pero no con una adarga bajo el brazo, sino con una pluma que escribe con tinta en el corazón, Sáhara habla español”, sentencia riendo Ahmed.

Informar de un error
Es necesario tener cuenta y acceder a ella para poder hacer envíos. Regístrate. Entra en tu cuenta.

Relacionadas

Cine
Cine El legado de la cantante saharaui Mariem Hassan llega a la gran pantalla con ‘Mariem’
El cortometraje documental ‘Mariem’, dirigido por Javier Corcuera, es el último canto de su protagonista, la cantante saharaui Mariem Hassan, y la oportunidad de volver a hacer oír su voz y la de su pueblo.
Sáhara
Sáhara Occidental Seis empresas gallegas, partícipes del expolio pesquero en el Sáhara Occidental
A la vulneración constante de los derechos humanos en el Sáhara Occidental ocupado se une un secreto a voces: el expolio de recursos naturales saharauis por parte de empresas europeas. Muchas de ellas, gallegas.
Eléctricas
Sistémica eléctrico Del lobby nuclear a la burbuja de las renovables: comienza la pugna por encontrar al culpable del apagón
Un crecimiento desmedido de las renovables guiado por intereses corporativos y una red eléctrica que no ha sido actualizada a la nueva realidad energética son algunas de las causas señaladas del apagón del 28 de abril.
Electricidad
Apagón Pedro Sánchez: los protocolos de emergencia siguen activos y se abrirá una investigación
El presidente del Gobierno ha comparecido ante los medios de comunicación tras presidir la reunión del Consejo de Ministros para explicar las cuestiones abordadas en relación con la crisis eléctrica.
Energía
Energía El gran apagón de abril | El suministro de energía se recupera al 99%
Pedro Sánchez explica que se produjo una “pérdida” del 60% de la electricidad a las 12:33h: “15 gigavatios se han perdido súbitamente del sistema en apenas 5 segundos. Aproximadamente el 60% del sistema eléctrico”.
Pobreza energética
Energía Apagón crónico: lugares donde no volverá la luz, a pesar de la restauración del sistema eléctrico
Miles de personas en el Estado español viven día a día apagones y falta de suministro en lugares como Cañada Real (Madrid), la Zona Norte de la ciudad de Granada o los asentamientos de jornaleras y jornaleros migrantes en Huelva y Almería
Opinión
Opinión Provoquemos la próxima interrupción
Lo que nos resta es gobernar el apagón que habrá de venir, ser la causa colectiva de las próximas interrupciones, aquellas que lleven al fin de este mundo desbocado y sin sentido.
Energía
Energía La ley marca permisos retribuidos para situaciones como el apagón eléctrico
El Estatuto de los Trabajadores, en su artículo 37.3, protege a la plantilla cuando no es posible llegar a su puesto de trabajo o desarrollar con normalidad su tarea en situaciones como no tener electricidad durante horas.
Electricidad
Apagón ¿Qué le puedo reclamar a la empresa eléctrica y al seguro tras el apagón?
Tras el incidente con la electricidad de este lunes 28 de abril, los consumidores deben conocer qué pueden reclamar a las compañías de la luz o a sus seguros.
València
València La jueza de la dana acorrala al relato político de Mazón
El president viaja a Estados Unidos la semana en la que el PP europeo celebra su congreso en València y no acudirá a la multitudinaria romería de Santa Faz.

Últimas

Eventos
Evento Un Salto al periodismo desde el barrio: acompáñanos en un directo sobre periodismo situado
El Salto organiza un evento centrado en el potencial de los formatos sonoros para transmitir información veraz y fiable de forma cercana. Para hacer periodismo desde el barrio y barrio desde el periodismo.
Crisis climática
Informe Las diez empresas más contaminantes del país son responsables de un quinto de las emisiones españolas
Repsol mantiene el podio gris de empresa más contaminante que le arrebató a Endesa en 2020. Completan el top 10 de compañías más emisoras energéticas, cementeras y siderúrgicas, que copan entre ellas el 56% de las emisiones del mercado de carbono.
El Salto Radio
El Salto Radio Desmantelando E2 I El racismo institucional y sus grietas
Las redes de apoyo mutuo y la actitud de compartir privilegios son herramientas imprescindibles para combatir los impactos del racismo estructural.
Comunidad de Madrid
Energía El apagón en Madrid, en imágenes
En Madrid, la gran urbe ha permanecido incrédula al pasar de las horas, entre rescates en el Metro, en el Cercanías y en ascensores, donde han quedado atrapadas algunas personas.
Opinión
Opinión La luz de lo público durante el gran apagón
El fundido del sistema eléctrico ahonda en las grandes preocupaciones del siglo XXI. También en el diagnóstico fundamental de necesidad de refuerzo de los servicios públicos.
Economía
Inflación El IPC baja al 2,2% en abril y el PIB crece un 0,6% en el primer trimestre
La economía crece una décima menos que el último trimestre de 2024 y la inflación subyacente sube cuatro décimas hasta el 2,4%.
Más noticias
Opinión
Opinión La hostilidad del fin del mundo
Me da por pensar qué tal vez estoy haciendo algo mal, que tal vez tuve que aprovechar las cuatro horas atrapado en un coche para grabar un documental o un reel sobre la necesidad de parar.
Comunidad de Madrid
Comunidad de Madrid Arranca el segundo día de huelga en la educación madrileña
Hoy están llamados a la jornada de protesta en los ciclos de Infantil, Primaria, Secundaria, FP y Educación Especial. Se planea una nueva fecha para la manifestación conjunta con universidad que no pudo celebrarse ayer por el apagón.
Palestina
Genocidio Israel asesina a cien personas en Gaza durante las últimas 48 horas
Esta semana comienza una vista oral en la Corte Internacional de Justicia que examina la ilegalidad de la decisión israelí de cortar la cooperación con la agencia de derechos palestinos de la ONU, UNRWA.

Recomendadas

Senegal
Migraciones El mito de la migración ordenada: la denegación de visados por el Consulado de España en Dakar
Maltrato institucional. Estas dos palabras son las más escuchadas cuando se pregunta a personas descontentas con el Consulado de España en Dakar. Cada vez más personas denuncian denegación de visados que no consideran justificados.
Guinea-Bissau
Internacional Guinea-Bissau arranca una ola de represión tras el sabotaje popular de una mina de arena en un parque natural
Una acción liderada por las mujeres del pueblo de Varela provocó un incendio en la bomba de extracción de la mina de arena pesada. El Gobierno ha llevado a cabo la detención de 16 personas, entre las que se encuentran líderes locales.
Galicia
Galicia Vigo, A Coruña y Ourense compraron material policial a Israel por medio millón de euros en solo cuatro años
El alcalde ourensano, Gonzalo P. Jácome, adjudicó un contrato por 70.000 euros días después del siete de octubre. Abel Caballero firmó otro de más de 200.000 euros y la alcaldesa de A Coruña siguió la estela con un contrato de 170.000 euros.